about
album
assorted
weblog

contact
search


foregone
more


trawling
more


snapshot
more



It looks as though the Ferrero Rocher ambassador (of whom I was peripherally aware during my time in the UK, thanks to vague pop culture references) is set to make a come-back:

It was not until the film was dubbed into English that it achieved true cult status and the immortal line, "Monsieur, wiz zese chocolates you are really spoiling us" - delivered in European accent of indeterminate origin - became, briefly, a popular catchphrase.

Perhaps we could adapt it for New Zealand use: "Monsieur, wiz zese incendiary speeches you are really spoiling us!".
12.10.03 / 0 comment(s)


Comments

Feel free to leave a few words about this post. Pithy, on-point comments will earn you 100 frequent surfer miles and a place in the afterlife ...

Post a Comment